msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-29 23:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 19:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
+"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menù a "
"cascata alla fine della barra strumenti."
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
# FIXME
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
+msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgstr "Mostra elemento predefinito"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-#, fuzzy
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
+msgstr ""
+"Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
+# (ndt) da rivedere bubble window
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
msgid "Window the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra a cui la notifica punta"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
msgid "Pointing to"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
-#, fuzzy
msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
+msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Rappresentazione sensibile"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
+"Indica se forzare la rappresentazione delle celle in uno stato sensibile"
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello adatto"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
+msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
+msgstr "Disegna come elemento di menù radio"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
+msgstr "Indica se l'elemento del menù deve apparire come un elemento radio"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Il colore RGBA selezionato"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Hash colore"
+msgstr "Colore"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-#, fuzzy
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA"
+msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-#, fuzzy
msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Indica se le linguette devono essere mostrate"
+msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
-#, fuzzy
msgid "Show editor"
-msgstr "Mostra il testo"
+msgstr "Mostra editor"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-#, fuzzy
msgid "Scale type"
-msgstr "Tipo di pagina"
+msgstr "Tipo di scale"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-#, fuzzy
msgid "RGBA Color"
-msgstr "Colore RGBA attuale"
+msgstr "Colore RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-#, fuzzy
msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Hash colore"
+msgstr "Colore come RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Selectable"
msgstr "Selezionabile"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#, fuzzy
msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
+msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
+msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
-"Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
-"menu"
+"Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento "
+"del menù"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
msgid "Has Frame"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Nome del menu staccato"
+msgstr "Nome del menù staccato"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu "
+"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
"viene staccato"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
+msgstr "Indica se il menù a comparsa del combo viene mostrato"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
-"Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
+"Indica se il pulsante del menù a comparsa è sensibile quando il modello è "
"vuoto"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgstr "Indica se il combo box presenta una entry"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
-#, fuzzy
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colonna testo entry"
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
+"La colonna nel modello del combo box a cui associare le stringhe della "
+"entry, se la combo box è stata creata con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
+"La colonna nel modello del combo box che fornisce gli ID dei valori nel "
+"modello"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
+"Indica se la larghezza del pop-up debba essere fissa e corrispondere a "
+"quella allocata per il combo box"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
-"Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
-"menu"
+"Indica se i menù a comparsa assomigliano a degli elenchi piuttosto che a dei "
+"menù"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
msgid "Affects size"
-msgstr ""
+msgstr "Coinvolge la dimensione"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
+"Impostare se il valore deve riguardare il dimensionamento degli elementi"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
msgid "Affects font"
-msgstr ""
+msgstr "Coinvolge il carattere"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
-#, fuzzy
msgid "Set if the value affects the font"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
+msgstr "Impostare se il valore deve riguardare il carattere"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
-#, fuzzy
msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
+msgstr "L'ID numero per un accesso rapido"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr ""
+msgstr "Impostare se il valore viene ereditato come impostazione predefinita"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
#: ../gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus"
#: ../gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Primary pixbuf"
# pulse in musica è ritmo, cadenza
#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
-#, fuzzy
msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Ritmo dello spinner"
+msgstr "Scopo del campo testo"
#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
msgid "hints"
#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
-"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
+msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
msgid "Populate all"
-msgstr ""
+msgstr "Riempi tutto"
#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili"
#: ../gtk/gtkentry.c:1453
msgid "Icon Prelight"
"disponibile"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
-#, fuzzy
msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Ridimensiona"
+msgstr "Ridimensiona livello superiore"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
+"Indica se l'estensore debba ridimensionare la finestra di livello superiore "
+"nell'espansione e nella chiusura"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
-#, fuzzy
msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
+msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
-#, fuzzy
msgid "Font description"
-msgstr "Opzioni tipo carattere"
+msgstr "Descrizione tipo carattere"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
-#, fuzzy
msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Testo di anteprima"
+msgstr "Mostra testo di anteprima"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-#, fuzzy
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF"
+msgstr "Indica se il testo di anteprima debba essere mostrato o meno"
#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
#: ../gtk/gtkimage.c:325
-#, fuzzy
msgid "Resource"
-msgstr "Sorgente input"
+msgstr "Risorsa"
# il o la??
#: ../gtk/gtkimage.c:326
-#, fuzzy
msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Il GIcon da mostrare"
+msgstr "Il percorso della risorsa visualizzata"
#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
+msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
msgid "Currently filled value level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello del riempimento attuale"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr ""
+msgstr "Il livello di riempimento attuale della barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
-#, fuzzy
msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Minimo valore possibile per X"
+msgstr "Minimo valore possibile per la barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
-#, fuzzy
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
+msgstr "Minimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
-#, fuzzy
msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Massimo valore possibile per Y"
+msgstr "Massimo valore possibile per la barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr ""
+msgstr "Massimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
-#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
+msgstr "La modalità del valore indicatore"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
-#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
+msgstr "La modalità del valore indicatore visualizzato dalla barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
-#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento"
+msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
-#, fuzzy
msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
+msgstr "Altezza minima blocchi di riempimento"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#, fuzzy
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
+msgstr "L'altezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
-#, fuzzy
msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
+msgstr "Larghezza minima blocchi di riempimento"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
-#, fuzzy
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
+msgstr "La larghezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
# GTK-2-14
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr ""
+msgstr "L'oggetto GPermission che controllo questo pulsante"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
-#, fuzzy
msgid "Lock Text"
-msgstr "Testo"
+msgstr "Testo per il blocco"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
-#, fuzzy
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
+msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo per lo sblocco"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
-#, fuzzy
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
+msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
-#, fuzzy
msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Suggerimento"
+msgstr "Suggerimento per il blocco"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
+"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
-#, fuzzy
msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Abilita suggerimenti"
+msgstr "Suggerimento per lo sblocco"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
+"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimento per non autorizzato"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
+"Il suggerimento visualizzato quando l'utente non può ottenere "
+"l'autorizzazione"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
msgid "Pack direction"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
+msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
-"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
-"del menu"
+"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci "
+"del menù"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
-msgstr "popup"
+msgstr "Pop-up"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
-#, fuzzy
msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Il menu a cascata"
+msgstr "Il menù a comparsa"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
-#, fuzzy
msgid "menu-model"
-msgstr "menu-model"
+msgstr "Modello menù"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
-#, fuzzy
msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "Il menu a cascata"
+msgstr "Il modello del menù a comparsa"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
-#, fuzzy
msgid "align-widget"
-msgstr "align-widget"
+msgstr "Widget allineamento"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr ""
+msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
-#, fuzzy
msgid "direction"
msgstr "Direzione"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
-#, fuzzy
msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
+msgstr "La direzione verso cui la freccia dovrebbe puntare"
# GTK-2-14
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Il menu a cascata"
+msgstr "Il menù a comparsa"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Abilita il menu popup"
+msgstr "Abilita il menù popup"
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid ""
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
-"visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
+"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
-msgstr "Etichetta menu"
+msgstr "Etichetta menù"
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
+msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menù figli"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "Espandi linguetta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
-#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
msgstr "Riempimento linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
-#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
+msgstr ""
+"Indica se le linguette figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile"
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio iniziale"
#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio iniziale prima della prima scheda"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo pressione"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo pressione (in millisecondi)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#, fuzzy
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Soglia trascinamento"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-#, fuzzy
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Soglia trascinamento"
+msgstr "Soglia trascinamento (in pixel)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
-#, fuzzy
msgid "Option Value"
-msgstr "Valore minimo"
+msgstr "Valore opzione"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
-#, fuzzy
msgid "Value of the option"
-msgstr "Nome della stampante"
+msgstr "Il valore dell'opzione"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
+msgstr "L'elemento del menù «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Ha un'origine"
#: ../gtk/gtkscale.c:328
-#, fuzzy
msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Indica se il dispositivo ha un cursore"
+msgstr "Indica se la scala ha un'origine"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscale.c:335
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Scorrimento cinetico"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr ""
+msgstr "Modalità scorrimento cinetico"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Acceleratore barra dei menu"
+msgstr "Acceleratore barra dei menù"
#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
+msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù"
#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Drag threshold"
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
-"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)"
#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "GTK Modules"
#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
+msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»"
#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
-"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
"devono consentire di cambiare il metodo di input"
#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
+msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»"
#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
-"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
"devono consentire di inserire caratteri di controllo"
#: ../gtk/gtksettings.c:637
"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
#: ../gtk/gtksettings.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Icona primaria sensibile"
+msgstr "Pulsante primario reimposta slider"
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione"
#: ../gtk/gtksettings.c:1191
-#, fuzzy
msgid "Visible Focus"
-msgstr "Visibile"
+msgstr "Focus visibile"
#: ../gtk/gtksettings.c:1192
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
+"Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando "
+"l'utente non utilizza la tastiera"
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Application prefers a dark theme"
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Show menu images"
-msgstr "Mostra le immagini dei menu"
+msgstr "Mostra le immagini dei menù"
#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
+msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù"
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
+msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato"
#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
+msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia"
#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid "Scrolled Window Placement"
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
-"tasto quando la voce del menu è selezionata"
+"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un "
+"tasto quando la voce del menù è selezionata"
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
+msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato"
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
-"sottomenu appaia"
+"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che il "
+"sottomenù appaia"
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
+msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto"
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
-"Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si "
-"muove attraverso i sottomenu"
+"Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si "
+"muove attraverso i sottomenù"
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr ""
+msgstr "La shell mostra il menù applicazione"
#: ../gtk/gtksettings.c:1376
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
+"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, "
+"FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé."
#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "La shell mostra la barra dei menù"
#: ../gtk/gtksettings.c:1386
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
+"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO "
+"se l'applicazione lo visualizza da sé."
#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid "Enable primary paste"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita incolla primario"
#: ../gtk/gtksettings.c:1404
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
+"Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli "
+"appunti principale (PRIMARY) alla posizione del cursore."
#: ../gtk/gtksettings.c:1420
-#, fuzzy
msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Età massima file recenti"
+msgstr "File recenti abilitati"
#: ../gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
msgid "FrameClock"
-msgstr ""
+msgstr "FrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
-#, fuzzy
msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Lo GdkScreen associato"
+msgstr "Il GDKFrameClock associato"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
msgstr "Direzione del testo"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
-#, fuzzy
msgid "The parent style context"
-msgstr "Contesto stile dell'icona"
+msgstr "Contesto stile genitore"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-#, fuzzy
msgid "Property name"
-msgstr "Nome programma"
+msgstr "Nome della proprietà"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-#, fuzzy
msgid "The name of the property"
-msgstr "Il nome del widget"
+msgstr "Il nome della proprietà"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-#, fuzzy
msgid "Value type"
-msgstr "Tipo di pagina"
+msgstr "Tipo di valore"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr ""
+msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext"
#: ../gtk/gtkswitch.c:815
msgid "Whether the switch is on or off"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
msgid "Window the coordinates are based upon"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra su cui le coordinate sono basate"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
-#, fuzzy
msgid "Background RGBA"
-msgstr "Colore sfondo RGBA"
+msgstr "Colore sfondo come RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
"l'altezza dei caratteri marcati"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
-#, fuzzy
msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Colore primo piano come RBGA"
+msgstr "Colore primo piano come RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
-#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
+msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
-#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
+msgstr "Colore di sfondo RGBA del paragrafo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
-#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
+msgstr "Il colore di sfondo RGBA del paragrafo come GdkRGBA"
# GTK-2-12
# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
-"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
+"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menù di overflow"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Riempimento da collocare attorno all'icona nell'area messaggi"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-#, fuzzy
msgid "Icon Size"
-msgstr "Dimensioni icone"
+msgstr "Dimensione icona"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr ""
+msgstr "La dimensione in pixel che le icone dovrebbero avere oppure zero"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
msgid "TreeMenu model"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeMenu root row"
-msgstr ""
+msgstr "Riga principale per TreeMenu"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr ""
+msgstr "Il TreeMenu visualizza figli della radice specificata"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento per staccare"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se il menù ha un elemento per staccarlo"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
-#, fuzzy
msgid "Wrap Width"
msgstr "Adatta larghezza"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
-#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
-#, fuzzy
msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Larghezza corrente della colonna"
+msgstr "Posizione X corrente della colonna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
-"Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
+"Indica se aggiungere ai menù gli elementi che gli consentono di essere "
"staccati"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
-#, fuzzy
msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Opacità per la finestra"
+msgstr "Opacità per il widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
-#, fuzzy
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
+msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3238
msgid "Interior Focus"
msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394
-#, fuzzy
msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Larghezza dell'handle"
+msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400
-#, fuzzy
msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
+msgstr "Altezza degli handle di selezione testo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Window Type"
#: ../gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr ""
+msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione"
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
-#, fuzzy
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
+msgstr ""
+"Indica se la barra dei menù di questa finestra debba essere nascosta quando "
+"la finestra è massimizzata"
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Icon for this window"
"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
#: ../gtk/gtkwindow.c:754
-#, fuzzy
msgid "Focus Visible"
-msgstr "Cursore visibile"
+msgstr "Focus visibile"
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
-#, fuzzy
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
+"Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra"
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:978
-#, fuzzy
msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Widget collegato"
+msgstr "Collegata al widget"
#: ../gtk/gtkwindow.c:979
-#, fuzzy
msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
+msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata"
#: ../gtk/gtkwindow.c:987 ../gtk/gtkwindow.c:988
msgid "Width of resize grip"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo profilo colore"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-#, fuzzy
msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
+msgstr "Il titolo del profilo colore da usare"
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Base eventi"